Il y a eu des appels pour étendre l’utilisation des sous-titres dans les théâtres et à la télévision alors que les artistes sourds « brisent les barrières » dans les arts.
Des millions de personnes ont regardé l’actrice d’EastEnder Rose Ayling-Ellis sur Strictly Come Dancing samedi dernier, avec sa performance en partie silencieuse saluée par certains comme la plus grande de l’histoire de la série.
Elle est le premier concurrent sourd dans l’histoire de l’émission de la BBC.
« Nous franchissons définitivement les barrières », a déclaré l’acteur sourd de la Royal Shakespeare Company, William Grint – qui se produit tout en signant la langue des signes britannique.
« Pour regarder Rose dans Strictly et voir comment elle a un impact sur la vie des personnes sourdes… oh wow! »
Grint est aussi un pionnier pour la communauté sourde en tant que membre du prestigieux RSC.
Il dit que signer le barde est un défi : « En particulier avec les pièces de Shakespeare et le processus de traduction, essayer de faire en sorte que l’ancien anglais se rattache à la langue des signes britannique.
« Ce fut une expérience et un processus incroyables et cela brise définitivement les barrières pour de nombreux acteurs sourds à travers le pays. »
S’exprimant entre les représentations d’Une comédie d’erreurs au Barbican, il a déclaré qu’il espérait qu’une plus grande représentation « augmenterait la sensibilisation ».
« J’ai connu Rose toute ma vie », a-t-il ajouté.
« J’espère juste que la prise de conscience va se propager. »
Parallèlement à son personnage agissant au RSC, Grint est également une doublure pour l’un des chefs d’audience du groupe.
Des films comme Coda et Sound of Metal présentent au grand public la réalité de vivre avec une perte auditive profonde.
Il y a près de 12 millions de personnes sourdes au Royaume-Uni qui comptent sur les sous-titres ou la signature dans les théâtres, les cinémas ou à la télévision – mais ce ne sont pas seulement les personnes sourdes qui comptent sur les sous-titres.
Une nouvelle recherche menée par Stagetext, une organisation caritative dirigée par des sourds, montre que 24% du public garde désormais les sous-titres de la télévision allumés tout le temps à la maison.
De nombreuses chaînes, y compris Sky News, sont sous-titrées, mais certaines sont meilleures que d’autres. En octobre, l’organisme de surveillance de la radiodiffusion Ofcom a dû plaintes sur le terrain concernant Channel 4 pour avoir pris des semaines pour résoudre un problème technique qui a laissé les téléspectateurs incapables de regarder de grandes émissions comme Bake Off.
Le critique de télévision Scott Bryan a déclaré que le retard était scandaleux.
« Je pense que pour de nombreux téléspectateurs, ce fut une surprise car Channel Four est considérée comme un diffuseur incroyablement inclusif », a-t-il déclaré.
« J’entendais beaucoup de gens qui dépendent des sous-titres pour leur expérience de diffusion, pour regarder la télévision, qui ont dit qu’ils se sentaient juste abandonnés, exclus ou ignorés. »
Les sous-titres sont largement considérés comme une partie essentielle du mandat d’un diffuseur, mais dans les cinémas, ils ne sont souvent pas pris en compte de la même manière.
Melanie Sharpe, directrice générale de StageText, a déclaré : « Il y a un long chemin à parcourir.
« [The charity] est ici depuis 21 ans et il y a encore beaucoup de travail à faire car seulement 1% environ des représentations théâtrales sont capturées dans tout le Royaume-Uni. »
Oliver Webster, qui est sourd et travaille comme Program Systems Manager pour StageText, a ajouté : « Ce que cela signifie vraiment, en réalité, il n’y a qu’une ou deux émissions d’affilée avec des sous-titres auxquels je peux accéder.
« Si je suis occupé, c’est tout, je n’ai pas d’autres options. »